-
Localizing the Digital RevolutionA fresh and funny look at the fascinating world of audio and video localization.
Ready for you to share ! -
Localizing the Digital RevolutionInspiring quotes and surprising figures on audio and video localization
-
Localizing the Digital RevolutionRelevant and compelling facts about e-learning, translation, transcreation and more…
-
Localizing the Digital RevolutionAudio and video engineering, lip-sync recording, standard voice-over…
Multilingual and multimedia is the name of the game!
Subtitling and Captioning
Both subtitles and captions are texts onscreen.
Subtitles scroll naturally following the narration or voice-over on the bottom of the video. They are a flow of translated texts that not only should come out with specific fonts and sizes, but also correctly positioned on the bottom of the screen in the so-called safe zone. Subtitles are used on TV shows, movies and any kind of video presentation.
Captioning or close captioning, cc, is used to help deaf and hearing-impaired people. They not only translate what is being said, but also describe different sounds. Captioning also refers to the titles, lower-thirds and other onscreen texts with non-standard fonts and sizes. Usually animated texts on graphics.
Categories: language, subtitling, voiceover